[외국어랑 놀자-영어] 다음 사거리에서 내려주세요.

[외국어랑 놀자-영어] 다음 사거리에서 내려주세요.

입력 2010-03-13 00:00
수정 2010-03-13 00:48
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0

Please drop me off at the next intersection.

A:Are you leaving now?

(지금 출발하세요?)

B: Yes, I am.

Do you want me to give you a ride?

(네 그래요. 태워드릴까요?)

A:Thank you so much.

Your ride saves me time.

(정말 고맙습니다.

태워주시면 시간을 줄일 수 있겠군요.)

B:Where are you going?

(어디 가세요?)

A:I am going to the City Hall. I will take a subway. Please drop me off at the next intersection.

(시청으로 갑니다. 지하철 탈 겁니다. 다음 사거리에서 내려주세요.)

B:I’ve got it.

(알았습니다.)

give someone a ride:~에게 차를 태워주다. 교통편을 제공한다는 의미이다. ‘내가 태워줄게요’라고 할 때는 I will give you a ride라고 하면 된다.

take a subway:지하철을 타다. I usually take a bus to go to work. (출근할 때 보통 버스를 이용합니다.)

drop some off at~:~에서 ~를 내려주다. 차에서 내리는 것을 “get off”라고 한다. I will get off at the next stop. (다음 정류장에서 내릴게요.) Drop은 원래 ‘떨어뜨리다’인데 여기서는 사람을 어디에서 ‘내려주다’라는 말로 이해하면 된다.

박명수 국제영어대학원대학교 교수
2010-03-13 21면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
'사법고시'의 부활...여러분의 생각은 어떤가요?
이재명 대통령이 지난 달 한 공식석상에서 로스쿨 제도와 관련해 ”법조인 양성 루트에 문제가 있는 것 같다. 과거제가 아니고 음서제가 되는 것 아니냐는 걱정을 했다“고 말했습니다. 실질적으로 사법고시 부활에 공감한다는 의견을 낸 것인데요. 2017년도에 폐지된 사법고시의 부활에 대해 여러분의 생각은 어떤가요?
1. 부활하는 것이 맞다.
2. 부활돼서는 안된다.
3. 로스쿨 제도에 대한 개편정도가 적당하다.
광고삭제
광고삭제
위로